您当前的位置:首页 >  写作材料 >  煤矿 > 内容

浅谈四六级真题翻译中的中国文化

材料写作网    时间: 2020-12-18 18:00:15     阅读:

一、引言

随着中国对外开放的不断深入,中国发展成为世界第二大经济体、第一大贸易大国。不论是国家经济社会发展层面还是民众工作生活层面,都与世界的联系越来越密切,外语作为对外交流和文化传播的最主要媒介,是国家发展和参与国际竞争的重要'软实力“。目前我国学过英语的人群近4亿,而且许多人都有十年以上的外语学习经历,人们对英语的学习有了多样化的需求,这些都对外语教育提出了更高的要求。因此,外语教育需要不断改革发展,才能满足国家、社会及个人发展的需求,考试需要不断改革发展,才能更好地发挥'以考促学“的作用。从2013年的四六级真题翻译改革可以看出,改革顺应了社会对英语的需求。翻译内容侧重中国的历史、文化、经济和社会发展等,以中国的历史文化经济发展为载体,要求学生能够用英语表达与中国发展有关的内容,培养学生跨文化交际沟通的能力,把中国的文化、历史等立场和观点介绍给世界。

二、四六级翻译真题中的中国文化

(一)饮食文化

中国饮食文化的历史源远流长,博大精深。它经历了几千年的历史发展,创造了具有独特风味的中国饮食文化,成为中国传统文化的一个重要组成部分,也是西方人最热衷的部分。

2013年12月份第一次翻译改革就考了'中餐“,'在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术(In China,cooking is considered as not only a skill but also an art.)“。而且考了'中餐的特色,颜色、味道、口感和营养(nutrition)。(Chinese food is common for good cuisine to take color,flavor,taste and nutrition into account.)“,以及'在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡,所以中餐既味美又健康(A good chef is insistently trying to seek balance between cereal,meat and vegetable,and accordingly Chinese food is delicious as well as healthy.)“。

2015年6月份六级翻译考了中国'传统的待客之道(The traditional Chinese hospitality)“,以及宴席上的习俗,'全鱼被认为是必不可少的(At most banquets,the whole fish is considered to be essential.)“。

2013年12月份四级翻译考了'茶“,介绍了茶的历史,'中国的一位帝王于五千年前发现了茶,并用来治病(According to legend,tea was discovered by a Chinese emperor five thou...

== 试读已结束,如需继续阅读敬请充值会员 ==
本站文章均为原创投稿,仅供下载参考,付费用户可查看完整且有格式内容!
(费用标准:38元/2月,98元/2年,微信支付秒开通!)
升级为会员即可查阅全文 。如需要查阅全文,请 免费注册登录会员
《浅谈四六级真题翻译中的中国文化.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:

文档为doc格式

相关热搜

《浅谈四六级真题翻译中的中国文化.doc》

VIP请直接点击按钮下载本文的Word文档下载到电脑,请使用最新版的WORD和WPS软件打开,如发现文档不全可以联系客服申请处理。

文档下载
VIP免费下载文档

浏览记录