您当前的位置:首页 >  调研报告 >  调研报告格式 > 内容

翻译行业规范化与MTI翻译教育职业化研究

材料写作网    时间: 2020-03-06 06:54:17     阅读:


  [摘要]翻译行业规范化、产业化是我国经济发展向服务业转型的重要一环,是提高中国对外交流能力和国际竞争力的重要保障。MTI翻译教育培养的实用性、专业化职业翻译人员是翻译行业规范化、现代化得以实现的有力人才保障。
  [关键词]翻译硕士专业学位(MTI) 规范化 职业化
  [中图分类号]H059 [文献标识码]A [文章编号]1009-5349(2016)06-0063-02
  自2007年国务院学位委员会设立翻译硕士专业学位(MTI)至2015年,已经先后分五批批准206所高校成为翻译硕士专业学位培养单位,从第一批的15所、第二批的25所、第三批的118所、第四批的1所、第五批的47所,由试点到逐渐积累经验、成熟扩张,是大势所趋,是全球经济一体化、资源一体化、文化一体化、信息一体化的客观要求与必然结果。随着中国经济平稳发展,社会和谐,生活水平提高,国人的视野已放眼全世界,对物质生活和精神生活有了更高的要求。因此,在中外经济文化交流频繁、中国国际地位逐渐上升的历史时期,翻译行业的规范化和MTI翻译教育的职业化已提到日程上来,刻不容缓。
  一、翻译行业规范化
  根据中国翻译研究院、中国翻译协会和中国翻译行业发展战略研究院联合发布的《中国翻译服务业分析报告2014》统计数据,截止2013年底,我国有语言服务与相关企业共55975家,其中以翻译、本地化服务为主营业务的翻译服务企业有5287家。随着中国经济快速发展和经济向服务业转型的契机,我国语言服务行业产业化的可持续发展速度和潜力巨大,呈现出汉译外业务增加、高学历、低工资、缺人才、兼职译员比重大等行业特征,以及许多行业突出问题,如行业地位和政策尚需建设、竞争无序状态尚需改善、人才培养与使用的矛盾尚需解决、较多翻译服务企业规模和资质严重不足等。
  多年来,为了解决行业发展困境,规范翻译行业健康有序发展,国家主管部门和有关行业协会陆续制定实施了一系列标准和要求。国家质量监督检验检疫总局在2003年11月27日发布,2004年6月1日实施的《翻译服务规范第1部分:笔译》'是我国历史上第一次对翻译行业制定的国家标准,是服务行业的推荐性国标“,首次以国标的形式规定'为顾客提供两种以上语言转换服务的有偿经营行为“为'翻译服务“的定义和内涵,'首次以国标的形式对翻译服务方的业务接洽、业务标志、业务流程、保质期限、资料保存、顾客意见反馈、质量跟踪等方面,提出明确的规范性标准“,规范了翻译服务业务流程,统一了翻...

== 试读已结束,如需继续阅读敬请充值会员 ==
本站文章均为原创投稿,仅供下载参考,付费用户可查看完整且有格式内容!
(费用标准:38元/2月,98元/2年,微信支付秒开通!)
升级为会员即可查阅全文 。如需要查阅全文,请 免费注册登录会员
《翻译行业规范化与MTI翻译教育职业化研究.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:

文档为doc格式

相关热搜

《翻译行业规范化与MTI翻译教育职业化研究.doc》

VIP请直接点击按钮下载本文的Word文档下载到电脑,请使用最新版的WORD和WPS软件打开,如发现文档不全可以联系客服申请处理。

文档下载
VIP免费下载文档

浏览记录