您当前的位置:首页 >  写作材料 >  烟草 > 内容

改革大学英语翻译教学,培养复合型翻译人才

材料写作网    时间: 2020-12-01 18:12:39     阅读:

【摘要】在经济全球化加速发展的背景下,语言翻译在国际经济文化交流中的媒介作用越发重要。加快翻译人才培养以满足市场迫切需求,是我们当前必须解决的问题。而社会需要的不仅仅是英语专业科班出身的专职翻译,更需要具有各方面专业知识,英语基础扎实的兼职翻译,即复合型翻译人才。但目前大学英语教学中通常只设置'读写“和'听说“两大类课程,忽略了翻译教学。本文着重分析大学英语翻译不够重视的原因,非英语专业大学生掌握翻译技能的必要性和进行翻译教学的可行性,并提出改革大学英语翻译教学的建议,以培养复合型翻译人才,助力我省经济发展。

【关键词】大学英语;翻译教学;复合型翻译人才

【作者简介】刘庭华(1978-),女,河南理工大学外国语学院,副教授,研究方向:应用语言学,英语教学法。

【基金项目】本论文为河南省十三五教育规划课题[2018]-JKGHYB-0063 的阶段性成果。

一、引言

在经济全球化加速发展的背景下,语言翻译在国际经济文化交流中的媒介作用越发重要。加快翻译人才培养以满足市场迫切需求,是我们当前必须解决的问题。而社会需要的不仅仅是英语专业科班出身的专职翻译,更需要具有各方面专业知识,英语基础扎实的兼职翻译,即复合型翻译人才。穆雷(1999)曾将翻译教学的对象进行了扩展,认为'翻译教学“的对象可以分为'翻译专业的本科生、研究生,外语专业的本科生和专科生, 以及大学外语教学中的翻译教学“。目前社会和高校纷纷对外语专业类翻译人才的培养进行改革和提高,以适应社会发展和学生个人需求,但是忽视了大学英语教学中的翻译教学,也就忽视了一大批颇具潜质的复合型翻译人才的发现和培养。因此,如何改革大学英语翻译教学,培养各个专业的复合型翻译人才,将是我们刻不容缓的任务。

二、大学英语翻译教学现状

大学英语教学指南指出:大学英语教学以英语的实际使用为导向,以培养学生的英语应用能力为重点。英语应用能力是指用英语在学习、生活和未来工作中进行沟通、交流的能力。大学英语在注重发展学生通用语言能力的同时,应进一步增强其学术英语或职业英语交流能力和跨文化交际能力,以使学生在日常生活、专业学习和职业岗位等不同领域或语境中能够用英语有效地进行交流。在'沟通,交流“等重点能力的培养中,各个高校的大学英语课程分别开设'读写“和'听说“课,翻译这个至关重要的应用能力往往被有意无意的忽略。在大学英语读写课...

== 试读已结束,如需继续阅读敬请充值会员 ==
本站文章均为原创投稿,仅供下载参考,付费用户可查看完整且有格式内容!
(费用标准:38元/2月,98元/2年,微信支付秒开通!)
升级为会员即可查阅全文 。如需要查阅全文,请 免费注册登录会员
《改革大学英语翻译教学,培养复合型翻译人才.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:

文档为doc格式

相关热搜

《改革大学英语翻译教学,培养复合型翻译人才.doc》

VIP请直接点击按钮下载本文的Word文档下载到电脑,请使用最新版的WORD和WPS软件打开,如发现文档不全可以联系客服申请处理。

文档下载
VIP免费下载文档

浏览记录