您当前的位置:首页 >  写作材料 >  城建 > 内容

试析《一个青年艺术家的画像》语言变异及翻译

材料写作网    时间: 2020-12-31 06:03:27     阅读:

摘要:詹姆斯>乔伊斯是20世纪英语文学史上最伟大的作家之一,作为小说艺术的革新者,他的意识流思想对全世界产生了巨大的影响,扩展了西方小说的表现力。乔伊斯创作的自传性小说《一个青年艺术家的画像》充分展示了意识流作风的美感,而其中的各种形式的语言变异现象是对语言中现行规则系统的偏离和违反,因此,译者必须运用合理的方法将这种具有文学审美的语言变异在译文中再现,才能充分在读者面前体现其小说音乐化、诗化倾向,以更好地表现乔伊斯风格和小说情感。

关键词:语言变异 翻译 意识流思想 自传性小说

中图分类号:I106.4 文献标识码:A

詹姆斯>乔伊斯是20世纪英语文学史上最伟大的作家之一,其小说创作中的意识流思想对文学界具有很大影响。其创作的自传性小说《一个青年艺术家的画像》以主人公斯蒂芬>迪德勒斯的心理矛盾和精神感受为基本内容,带有明显的意识流语言特征和诗性美感,表现了主人公内心与各种社会势力的冲突,充满了语言变异之美,但却给翻译造成了一定的困难。本文将讨论如何将原著的语言变异进行翻译再现,突显其优美的意识流特点,并让其艺术表现力得到最小程度的消损。

一 语音和书写形式的变异和译文再现

语言变异是指对语言中现行规则系统的偏离和违反,创造性地运用语言。语言变异的目的是用于感情的强调,变平常为不平常,通过这种形式更好地显示作者内心思想,突出小说的艺术表现力,在译文中必须领悟出这种思想才能达到预期的艺术效果。

1 相似的语音变异和在译文中的再现

从整体上看,小说《一个青年艺术家的画像》具备悠扬、清净的语音特征,呈现出一种淡淡的忧伤和怀旧色彩。小说采用了清辅音组词造句,这种清楚的清辅音使得叙述轻松自然,让读者在听觉上感到不紧张。作家特别在声音上追求产生特殊效果的词语,如头韵、词尾相似等,令小说读来产生诗歌般的音乐美感。

头韵在小说中被使用得非常多,即在一行诗或一个句子中,作家利用相邻词元音或辅音发音相同构建的音韵。头韵的运用能够增强小说的音乐感觉和艺术审美。这就要求译者在进行翻译头韵时要凭据原文,在汉语词组中通过声母相同或相似的词进行翻译,这样就能够在语音形式上使原著的美感得以保留。如在《一个青年艺术家的画像》中,当主人公斯蒂芬因犯淫秽罪时,心里非常不安并最后决定去教堂忏悔,在向一位老妇寻问教堂时,内心相当复杂、焦虑,同时也带着深深的羞愧,渴望被上...

== 试读已结束,如需继续阅读敬请充值会员 ==
本站文章均为原创投稿,仅供下载参考,付费用户可查看完整且有格式内容!
(费用标准:38元/2月,98元/2年,微信支付秒开通!)
升级为会员即可查阅全文 。如需要查阅全文,请 免费注册登录会员
《试析《一个青年艺术家的画像》语言变异及翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:

文档为doc格式

相关热搜

《试析《一个青年艺术家的画像》语言变异及翻译.doc》

VIP请直接点击按钮下载本文的Word文档下载到电脑,请使用最新版的WORD和WPS软件打开,如发现文档不全可以联系客服申请处理。

文档下载
VIP免费下载文档

浏览记录