《中国现代小说史》与80年代的“现代文学”
《中国现代小说史》的'来龙去脉“
华裔美籍著名学者夏志清对中国现代文学研究影响甚大的英文著作《中国现代小说史》(以下简称《小说史》)1952年开始写作,1961年由美国耶鲁大学出版社出版,1971年再出增订本。其兄长夏济安学生刘绍铭发起,国雄、谭松寿、水晶、董保中、李欧梵和杜国清等十余人参与翻译的中译繁体本,1979年同时由香港友联出版社和台湾传记文学出版社出版。
夏志清详细交代过《小说史》的写作背景:'1951年春天,我一方面忙于写论文,另一方面真不免要为下半年的生活问题着急起来。我虽算是耶鲁英文系的优等生,系主任根本想不到我会在美国谋教职的:东方人,拿到了博士学位,回祖国去教授英美文学,这才是正当出路。“有一天,同住研究院宿舍三楼的政治系学生告诉他,耶鲁政治系教授饶大卫刚领到政府一笔钱,正想请人帮他,你谋职既然困难,不妨去见见他。'那时是朝鲜战争时期,美国政府是很反共的,所以,饶大卫才能申请到这笔钱。“饶要为美国军官撰写一部《中国手册》。夏志清负责编写《文学》、《思想》、《中共大众传播》三章。夏志清因从'西洋文学“改治'历史“感到沮丧,同时又为自己的西学功底颇为自得:'凭我十多年来的兴趣和训练,我只能算是个西洋文学研究者。二十世纪西洋小说大师””普卢斯德、托玛斯>曼、乔艾斯、福克纳等””我都已每人读过一些,再读五四时期的小说,实在觉得它们大半写得太浅露了。“写这种《中国手册》虽然使夏志清觉得不快,'最使我头痛的是人文地理各省、各地区的个别报道。实在看不到多少参考资料,只好凭我的常识和偏见去瞎写“。但该著作是否接受过美国海军部项目资助,一直在海内外学术圈内众说纷纭、各持己见,至今都是云遮雾障。
然而这疑问并未影响到它在海峡两岸的登陆。在1980年代的中国,任何洋人或半洋人的著作都会在读书界引起一番轰动。在这里,该书主要译者刘绍铭评介显然起到了关键作用:'夏志清在美国念研究院,在美国找到他第一份博士以后的教职,二十多年来,除了休假期间到外边去走走,一直没有离开美国学院派(不出版就完蛋)的压力。“但他不像同行中的许多朋友,'拿到长俸之日,就是采菊见南山之时“。刘绍铭刻意为读者描画了一幅夏志清'两耳不闻窗外事“的学者形象:'一个学者在经济与工作上都无后顾之忧的情形下,仍孜孜不倦地去做研究与写作,背后无非是受着一种强烈的使命感所驱使。“他认为,夏志清'学问之渊博,批评眼光之独到...
== 试读已结束,如需继续阅读敬请充值会员 ==
|
本站文章均为原创投稿,仅供下载参考,付费用户可查看完整且有格式内容!
(费用标准:38元/2月,98元/2年,微信支付秒开通!) |
升级为会员即可查阅全文 。如需要查阅全文,请 免费注册 或 登录会员 |